Решением Высшего Совета по науке и технологическому развитию Академии наук Молдовы и Национального Совета по аккредитации и аттестации журнал «Право и политология» признан как издание в области права и политологии, относящееся к научным журналам категории «Б» (решение № 151 от 21 июля 2014 года).
Журнал «Право и политология» является международным изданием научных партнеров
ИНСТИТУТ ЮРИДИЧЕСКИХ И ПОЛИТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
АКАДЕМИИ НАУК МОЛДОВЫ
ГЕЛАТСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК (ГРУЗИЯ)
ВЫСШАЯ ШКОЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ЭКОНОМИКИ (БОЛГАРИЯ)
МЕЖДУНАРОДНАЯ АССОЦИАЦИЯ ИЗРАИЛЬ-АЗЕРБАЙДЖАН (ИЗРАИЛЬ)
Хагани Мамедов,
докторант кафедры Международного частного и
Европейского права БГУ
(x_mamedov <[email protected]>)
Европейская Хартия языков и правовой статус языков национальных меньшинств в государствах Южного Кавказа
Резюме
В данной статье рассматривается политическая дискуссия в государствах Южного Кавказа вокруг ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, принятой Советом Европы четверть века назад, целью которой была защита исторических региональных языков стран ЕС. Автор анализирует исторические предпосылки, приведшие к сложившейся ситуации вокруг данного документа, а также позицию правительств Южного Кавказа по отношению к этой проблеме. Исследование базируется на комплексе научных методов и подходов, основанных на принципе научной объективности и системности, применяемых в исторических исследованиях.
Ключевые слова: Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств; Совет Европы, Европейский союз, Конституция Франции, Государственный совет Франции; Конституционный Совет Франции; иммиграция, мигранты, сепаратизм, глобальный кризис, национальная идентичность.
Распад СССР, повлекший за собой сложные и противоречивые процессы становления и развития национальных государств, демократизацию всех сфер социальной жизни, ориентацию на примат соблюдения прав и свобод человека и общностей людей, повышает наш интерес к проблемам обеспечения на постсоветском пространстве социальной безопасности, направленной на защиту человека, его общностей и отношений, способствующих общественному развитию, их прогрессивных социальных потребностей и интересов, систем социализации человека и обеспечения его жизнедеятельности, ценностей образа жизни и т.п. [7, 36] И если регулирование правового статуса этносоциальных организмов в национализирующихся государствах, образовавшихся на территории бывшего СССР, представляет собой внутреннюю проблему этих государств, то механизм регулирования и защиты правового статуса этнических групп выходит за рамки юрисдикции отдельных государств и должен охватывать как нормы международно-правовых, так и национальных актов. В этой связи следует выделить конституции стран СНГ. Прежде всего, указанные конституции, исходя из общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров, закрепляют принцип равенства всех перед законом, в том числе независимо от национальной принадлежности (ст.25 Конституции Азербайджанской Республики, ст.22 Конституции Республики Беларусь, ст.14 Конституции Грузии, ст.14 Конституции Казахстана, ст.16 Конституции Республики Молдова, ст.19 Конституции Российской Федерации, ст. 24 Конституции Украины, ст.28 Конституции Литовской Республики и др.) [13; 15; 17; 21]. Между тем мировая практика предлагает, по мнеиию Ж. Хазелхубера и Х.-Ж. Хейнтца, различные варианты решения языковой проблемы [19, 145-148].
Таким образом, из вышеизложенного можно сделать вывод о том, что тот или иной вариант решения языковой проблемы в многонациональном (полиэтническом) государстве является показателем гарантированности прав этнических групп и свидетельством стабильности этносоциальной структуры данного общества. В Западной Европе уже в 1950 году в статье 14 Европейской конвенции о правах человека излагались принципы запрета на дискриминацию, включая и те аспекты, которые связаны с принадлежностью к национальным меньшинствам и к языкам национальных меньшинств. Однако такая защита в Рамках Европейской конвенции, по мнению А. Гловера, имела лишь самый общий характер [17, 53-54]. По нашему мнению, многие страны бывшего Советского Союза, взяв в качестве образца для своего развития западную модель, заключили, подписали и ратифицировали множество международно-правовых актов, договоров и конвенций, которые при их принятии приобретают обязательный характер, если учитывать примат международного права над национальным, но оказались неспособными к их исполнению.
До последнего времени проблема русского языка не существовала, пожалуй, только в Белоруссии, Казахстане, Азербайджане и Киргизии. С этими странами у России не возникало споров и по другим вопросам. Но не исключено, что проблемы цен на газ, условий транзита энергоносителей, стратегии военного сотрудничества потянут за собой начало языковых проблем и в этих государствах СНГ [10, 27-30]. Почти всюду оппозиция готова ввести самый жесткий запрет на все, что связано с Россией. Грузия. Проблема статуса русского и грузинского языков в Грузии в советские времена вызвала в конце 70-х мощные акции протеста студенчества [23]. Поэтому вопрос об официальном статусе русского языка сегодня даже не рассматривается. По данным департамента статистики, в постсоветский период из Грузии уехала примерно половина русскоязычного населения. Соответственно уменьшилось число русских школ, хотя их не закрывали, а объединяли (из-за недостатка учеников) с грузинскими. За десять лет появилось целое поколение, практически не понимающее русский [14,14]. При этом со времен СССР в Грузии почти во всех вузах наряду с грузинскими факультетами функционировали русские [23]. В связи с отсутствием этнических русских в Армении вопрос о повышении статуса русского языка не встает. Его позиции ослабли с принятием в 1993 году закона о языке, в соответствии с которым в действующих на территории Армении образовательной и учебной системах языком преподавания и воспитания является литературный армянский [3; 20]. Как отмечает А. Амиров, в Азербайджане русский традиционно является языком межнационального общения. Никакой иностранный язык в стране не может претендовать на более высокий статус. Споров по поводу статуса русского языка нет не только между оппозицией и властями, но даже между русскоязычным населением и этническими азербайджанцами [2]. Несмотря на это не определен до сих пор статус русского языка в Грузии и Азербайджане: его активно используют в быту представители старшего поколения, однако молодежь практически не испытывает к нему интереса [5]. Ни в той, ни в другой стране не существует препятствий для изучения русского языка как второго иностранного в школах и университетах, однако с падением Советского Союза большая часть социально активной части населения этих государств ориентируется на сближение с Западом, а не Россией. Как следствие - внимание не к русскому, а к английскому языку. Русскому языку в повседневном общении отдают предпочтение лишь 6% граждан Азербайджана и 7% граждан Грузии, в то время как азербайджанский и грузинский языки используют 94 и 92% населения соответственно, что показывает серьезное снижение значения русского языка в Закавказье [6].
Таким образом, создание национальной идентичности прошло в форме определения кто является, а кто нет, частью этой нации. В результате политической и социальной истории Южного Кавказа, в понятие «другие» вошли не только те, кто не вписался в национальные рамки, но также и некоторые группы, проживающие в пределах государства. Сегодня в странах Южного Кавказа проживает различный процент этнических меньшинств. В Армении они составляют лишь 2% всего населения [9; 20]. В Азербайджане меньшинства составляют 8,5% населения [3]. В Грузии меньшинства составляют 13% грузинского населения. Согласно последней переписи населения Грузии 2014 года, грузины составляют 3,224,564 человека, азербайджанцы – 233,024, армяне – 168,102, русские- 26,453, осетины -14,385, езиды – 12,174, украинцы – 6,034, кистины – 5,697, греки – 5,544, ассирийцы – 2,377 и другие – 14,346 [4]. У Азербайджана перед Советом Европы такое обязательство: ратифицировать Европейскую хартию о региональных языках и языках национальных меньшинств и принять закон о национальных меньшинствах. В свое время при взятии на себя этих обязательств, правительство не сделало никаких оговорок, да и парламент тоже не возражал [5].
Европа тоже сталкивается с проявлениями сепаратизма и агрессивного национализма, но при этом старается бороться не с последствиями, а с причинами. Одним из инструментов как раз и является упомянутая хартия. И метод, когда обязательство на себя берут, а потом не выполняют, неприемлем в международных отношениях [11, 212]. Армения подписала и ратифицировала Хартию, а ее вступление в силу датируется 01 мая 2002 года. Однако, в Армении в свидетельствах о рождении и других документах, удостоверяющих личность, отчество лица, которому выдается документ, указывается в соответствии с правилами армянского языка, без учета традиций и правил языка нацменьшинств [9]. О не идеальной языковой ситуации в Грузии говорят появляющиеся время от времени публикации в СМИ [23]. В Грузии, также взявшей на себя обязательство по ратификации этой же Европейской хартии, уже идут активные выступления ее противников [23].
Конституция Грузии также провозглашает равенство независимо от «национальной, этнической или лингвистической принадлежности» [17]. Однако, поскольку закон о “Политических союзах граждан” запрещает учреждение политических партий на региональной или территориальной основе в попытке предотвратить развитие сепаратистских движений, меньшинства слабо представлены в политической системе, особенно на высших постах. Ситуация немного лучше в случае с местными советами и органами муниципального управления [17].
Подобным образом, в Конституции Республики Азербайджан указано, что государство гарантирует равную защиту гражданам, независимо от «расы, национальности, религии, языка, пола и происхождения» [1] и защищает право получить образование на своем родном языке. И, тем не менее, нет всеобъемлющего законодательства, адресованного проблемам меньшинств.
Таким образом, хотя и существуют основные правовые рамки, которые должны гарантировать правовое и политическое равенство, по-прежнему остается значительное пространство для преобразований, особенно в вопросах гарантии политического участия.
Одним из способов превратить символические шаги в вопросе защиты прав меньшинств в значимые изменения их повседневной жизни, является их гарантия путем применения международных стандартов в качестве критериев, интегрированных в международные правовые системы. В этих целях подписание Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств могло бы стать шагом в этом направлении. К началу 2016 года, Армения стала единственной страной Южного Кавказа, ратифицировавшей Хартию; Азербайджан подписал, но не ратифицировал ее; а Грузия пока ее не подписала [3]. В Азербайджане, поскольку меньшинства, в основном, хорошо владеют государственным языком и/или русским (на обоих языках ведется преподавание высшего образования), доступ к получению высшего образования не представляет серьезной проблемы. Тем не менее, изучение негосударственных языков в университетах остается редкой возможностью, и поэтому особенно этнические грузины предпочитают уехать в Грузию для изучения родного языка [18]. Заключение. В различных международных документах изобилуют ссылки на национальные, этнические, религиозные, лингвистические и другие меньшинства без согласования терминологии. На национальном уровне в случае стран Южного Кавказа царит еще большая неопределенность в использовании и значении этих терминов на официальном и общественном уровне. Какой общий вывод напрашивается при анализе современной языковой ситуации и определении статуса региональных языков и языков меньшинств в государствах Южного Кавказа? На наш взгляд, в государствах Южного Кавказа, как и в странах бывшего Советского Союза, взявших на себя обязательства выполнять положения Европейской Хартии региональных языков и языков меньшинств, идет длительный, сложный и болезненный процесс принятия новых для них ценностей и критериев. В ряде случаев подписание и ратификация Хартии исходила в большей степени из конъюнктурных, корпоративных, политических целей правящих элит, а не из гуманитарных, общедемократических и культурных потребностей, населяющих эти страны народов. В конечном счете, этим странам в условиях глобализации и демократизации рано или поздно придется «подстраиваться» под общемировые (общеевропейские) объективно развивающиеся закономерности развития.
Список литературы
Khagani Mammadov
PhD at the Chair of private international and
(x_mamedov <[email protected]>)
European law of the Baku State University
The European language Charter and legal status of minority languages in the countries of the South Caucasus
Summary
This article discusses the political debate in the States of the South Caucasus around the ratification of the European Charter for regional or minority languages, adopted by the Council of Europe a quarter of a century ago, the goal of which was the protection of the historical regional languages of EU countries. The author analyzes the historical background that led to the alive established the situation around this document, as well as the position of the Governments of the South Caucasus in relation to this issue. Research is based on complex scientific methods and approaches based on the principle of scientific objectivity and consistency, application economic studies. The main methods are history problems and comparative analysis, classification and mapping of political history metric concepts. Modern States of southern Caucasus de jure firmly enshrined traditions should be linguistic previous, as defined in their constitutions in spite of the fact that ratification of the Charter Development Act politicians of South Caucasian States, but nevertheless, a number of States still refuse its ratification, arguing that the Charter provisions contradict Polo political situation. The political problem is the implications of the Charter, in view of the fact that at all times the promotion one language at the expense of the other became the catalyst for a powerful and very dangerous social and political processes.
Keywords: European Charter for regional or minority languages; the South Caucasian States; The Council of Europe, the European Union, the Azerbaidjan Constitution, the Armenian Constitution, the Georgian Constitution; immigration, migrants, separatism, global crisis, national identity.